КАПАЕВА А.Е. "Лингводидактическая мастерская" PDF Печать E-mail
Статьи 2011-2012 (раздел)
29.05.12 09:47

Лингвопрофессиональные задания как средство формирования межкультурной иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции у будущих учителей иностранного языка.

Капаева А.Е., доцент кафедры АЯ СВГУ


 

Аннотация. Статья затрагивает проблему формирования межкультурной иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции у будущих учителей иностранного языка (МИПКК). Автор отмечает актуальность исследования, дает определение МИПКК, приводит примеры лингвопрофессиональных заданий, формирующих знания, навыки и умения входящие в МИПКК.

Ключевые слова: межкультурная иноязычная профессиональная коммуникативная компетенция, лингвопрофессиональные задания.

Summary. The article touches upon the problem of the development of English teachers’ cross cultural professional communicative competence. The author reveals the necessity and vitality of the research, presents the examples of the lingvoprofessional tasks illustrating the formation of skills included into cross cultural professional communicative competence.

Key words: English teachers’ cross cultural professional communicative competence, lingvoprofessional tasks.

Общение между учителями неотъемлемая составляющая профессиональной деятельности, которая позволяет обменяться опытом, обсудить и решить проблемные ситуации, возникающие  в учебном процессе, представить исследование и разработки актуальных научных вопросов. Современные средства коммуникации, в частности интернет, позволяют сделать это общение не только общероссийским, но и международным.

Международное общение – это общение на межкультурном уровне между представителями двух и более культур. Очевидно, что для обеспечения полноценного и эффективного профессионального общения на межкультурном уровне не достаточно просто владеть иностранным языком (ИЯ), необходимо наличие у коммуникантов межкультурной иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции (МИПКК).

В отечественной науке вопросу формирования межкультурной компетенции отводится большое внимание. Наиболее существенные положения и методология исследования данной проблемы отмечены в работах Н. В. Барышникова, М. А. Богатыревой, Н. Д. Гальсковой, О. В. Дроздовой, В. В. Кабакчи, А. К. Крупченко, А. А. Миролюбова, З. Н. Никитенко, Е. И. Пассова, В. В. Сафоновой, П. В. Сысоева, Е. Ф. Тарасова, С. Г. Тер-Минасовой, И. И. Халеевой и др. Однако проблема формирования МИПКК недостаточно разработана как в отечественной, так и в зарубежной методике, что, несомненно, вызывает интерес. Тем самым изучение этого вопроса является актуальным.

Взяв за основу трактовку межкультурной коммуникативной компетенции (МКК) данную Г.В. Елизаровой, а  именно: «МКК – это компетенция особой природы, основанная на знаниях и умениях способность осуществлять межкультурное общение (МКО) посредством создания общего для коммуникантов значения происходящего и достигать в итоге позитивного для обеих сторон результата общения» [3, 236], МИПКК можно определить как МКК реализуемая средствами ИЯ в профессиональной сфере.

Несомненно, в современном поликультурном мультилингвальном пространстве ИЯ выступает в качестве важного инструмента успешной профессиональной деятельности современного человека. Очевидная потребность специалистов в использовании ИЯ как средства международного обмена профессиональной информацией и опытом  способствует пересмотру целей, содержания, средств и методов подготовки будущих учителей ИЯ. Умение осуществлять обмен профессиональной информацией в устной и письменной формах, самостоятельный поиск, накопление, переработку и расширение профессионально значимых знаний и умений в процессе аутентичного профессионального общения с носителями языка становиться необходимым при формировании профессиональной компетенции.

Кроме того, МИПКК дает возможность участвовать в международных программах, конференциях, демонстрируя мобильность и конкурентоспособность на международном рынке.

Одним из средств формирования МИПКК будущих учителей ИЯ могут выступать лингвопрофессиональные задания, которые целесообразно определить как модель типичных ситуаций в профессиональной деятельности учителя родной и иноязычной культуры, представленная средствами ИЯ. Данные задания призваны реализовать такие функции как расширение профессионального кругозора, обеспечение образцов правильного и соответствующего социокультурному контексту использования ИЯ, развитие творческого потенциала, мотивацию к профессиональной деятельности, интеграцию иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональную компетенцию. Разработка лингвопрофессиональных заданий была основана на таких критериях как аутентичность, познавательная ценность, функциональность, проблемность, междисциплинарная обусловленность, лингвокультурологическая ценность, дидактическая культуросообразность, принцип диалога культур, новизна. Данные задания реализованы по-разному: через усвоение готовых знаний (научные иноязычные тексты, лекции, отражающие основные профессиональные ситуации в культуре страны изучаемого языка); вопрос или систему вопросов; поисковые и исследовательские задачи. Тематика подобранных текстов соответствует темам, изучаемым по курсу «Теория и практика обучения ИЯ в школе». Содержание текстов включает в себя либо субъективно, либо объективно малоизученный материал, что позволяет создать учебно-познавательную мотивацию, интегрировать имеющиеся в арсенале студента знания, навыки и умения или пополнить их.

Весь комплекс лингвопрофессиональных заданий можно разделить на 3 группы:

  1. Задания на ознакомление с новой информацией, с зарубежными тенденциями в определенном секторе профессиональной деятельности, с профессиональной иноязычной терминологией, на интерпретацию образно-схематической информации. Ниже приводятся некоторые образцы заданий по теме «Контроль и оценка результатов обучения ИЯ в школе» [4, 32-35].
  • Read the article «Assessment of young learners» by Kassim Shaaban. Try to grasp both the central idea and the details. Answer the questions.
  • Copy out professional terminology in bold type from the text. Find Russian equivalents. Learn the words to use them in your speech.
  • Study the table and tell what errors should be corrected first. Give reasons.

 

WHICH ERRORS?

GLOBAL

LOCAL

distortion of overall sentence, e. g., word order, incorrect connectives

distortion of single elements, e.g., verb tenses, articles

RESULT:

RESULT:

communication hindered

communication not hindered significantly

 

  1. Задания тренировочного характера: на отработку профессиональной лексики; обучение анализу профессиональной информации для определения расхождений в отечественной и зарубежной методиках, для определения возможности использовать эту информацию в профессиональной сфере; обучение распознаванию культурных особенностей и отличий в профессиональной сфере.
  • What is the difference between traditional formal assessment and alternative assessment mentioned in the article «Assessment of young learners»? Fill in table 1.

Table 1

 

traditional assessment

alternative assessment

similarities

  • evaluates students' progress and achievement,
  • evaluates the suitability and effectiveness of the curriculum

differences

  • formal assessment
  • standardize
  • informal assessment
  • anxiety-reduced
  • Analyze pros and cons of each alternative technique described in the article «Assessment of young learners». Fill in table 2.

Table 2

alternative technique

pros

cons

Nonverbal Responses

 

 

Oral Interview

 

 

Role-play

 

 

Written Narratives

 

 

Presentations

 

 

Student-Teacher Conferences

 

 

Self-Assessment

 

 

Dialogue Journals

 

 

Peer and Group Assessment

 

 

Student Portfolios

 

 

  • The statements below give information about assessment in foreign language acquisition in the UK and the US. Are these customs the same (S) or different (D) in Russian methods of teaching foreign languages? If a custom is different write brief notes explaining the difference.

In the UK and the US

In your country

 

S

D

  1. Pierce and O'Malley define alternative assessment as "any method of finding out what a student knows or can do that is intended to show growth and inform instruction and is not a standardized or traditional test"

 

 

  1. Communicative teaching methodology brings with it a considerable emphasis on formative evaluation "with more use of descriptive records of learner development in language and learning which [track] language development along with other curricular abilities"

 

 

  1. Some teachers and researchers call for allowing students to have a say not only in deciding the format of the test but also in deciding its content and the way it is administered.

 

 

  1. Alternative assessment techniques for young learners are performance-based, requiring students to perform authentic tasks using oral and/or written communication skills. These techniques can include traditional classroom activities, such as giving oral reports and writing essays, but they may also involve nontraditional tasks, such as cooperative group work and problem solving.

 

 

Использование формата таблиц в заданиях позволяет наглядно выделить определенные сущностные характеристики профессиональных явлений, процессов и событий, визуально представить и обобщить различные аспекты профессиональной деятельности, как в родной культуре, так и в культуре изучаемого ИЯ. Кроме того, работа с таблицами позволяет сформировать умения систематизировать информацию в виде таблиц и схем для дальнейшего ее использования и интерпретировать информацию, отображенную схематично.

  1. Задания на применение полученных знаний и навыков и умений в ситуациях профессионального межкультурного общения.
  • Share your point of view on the alternative assessment.
  • Discuss  pros and cons of each alternative assessment technique you know (group work).
  • Present  assessment technique you used or would like to use in educational process.
  • Imagine you are talking to your colleague from the UK. Share assessment techniques used in the methods of teaching foreign languages of your country with the colleague. Find out what assessment techniques he/she usually uses in the work. Accept or reject them. Give arguments.

Таким образом, как видно из примеров, выполнение студентами лингвопрофессиональных заданий позволит ознакомиться с иноязычной профессиональной терминологией, научиться распознавать и понимать ее при чтении аутентичных профессиональных текстов, соотносить с эквивалентами в родном языке, использовать в речи, научиться распознавать культурные особенности и отличия в профессиональной сфере, транслировать на ИЯ особенности отечественной методики. Все перечисленные умения входят в состав МИПКК, поэтому их развитие у будущих учителей ИЯ приведет к ее формированию, что позволит сделать профессиональное межкультурное общение более эффективным.

Библиография

  1. Гальскова, Н. Д. Ценности современного мира глобализации и межкультурное образование как ценность // Иностр. яз. в шк. – 2012. – № 1. – С. 3.
  2. Дроздова, О.В. Формирование профессионально-направленной социокультурной компетенции в процессе обучения французскому языку// Иностр. яз. в шк. – 2006. – № 8. – С. 76.
  3. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. – СПб.: КАРО, 2005. – 352 с.
  4. Капаева А. Е. Современные средства контроля и оценивания результатов обучения иностранному языку. – Магадан: СВГУ, 2011. – 79 c.
  5. Крупченко А.К. Профессиональная лингводидактика // Иностр. яз. в шк. – 2010. – № 10. – С. 28.

Последнее обновление 29.05.12 10:01
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить