АСО МИДОРИ PDF Печать E-mail
Статьи 2011-2012 (раздел)
09.11.11 06:56

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

Асо Мидори

 

 

 

Северо-Восточный государственный университет

Магадан, Российская Федерация

«Серебряные волонтеры Японии»

Япония

Аннотация

Существуют различные подходы к обучению японскому языку на начальном этапе. Многие методы общеизвестны, но есть и те, которые преподаватель создает по мере своего педагогического опыта. В своей работе я хочу рассмотреть методические основы преподавания японского языка, остановиться на некоторых, на мой взгляд, интересных методах обучения японскому языку на начальном этапе.

Ключевые слова: японский язык, хирагана, катакана, иероглифы, письмо, лексика, грамматика, метод, прием

В японском языке присутствует три вида письма – хирагана, катакана и иероглифы. На начальном этапе изучения японского языка обучают, прежде всего, хирагане и катакане. В японском языке существует строгий порядок написания знаков, кроме того, большое внимание уделяется соблюдению количества линий при написании знаков, поэтому необходимо привить навыки правильного написания японских знаков на начальном этапе изучения языка. Если говорить об иероглифах, то умение правильно определить количество черт в знаке необходимо для поиска иероглифического знака в словаре, поэтому поверхностное знакомство с образом, видом знака явно недостаточно.

При обучении написанию знаков на начальном этапе используют следующий прием. Учитель записывает знак на доске, после чего поворачивается спиной к ученикам и прописывает правой рукой знак в воздухе. После этого ученики также правой рукой повторяют движения за учителем и прописывают знак в воздухе. При этом учитель вслух отсчитывает: «Раз, два, три», тем самым показывает, сколько черт в написании знака. Ученики впоследствии присоединяются к учителю и также отсчитывают количество черт. Таким образом они запоминают правильное написание каждого знака. Надо отметить, что такое упражнение используется на начальном этапе изучения японской письменности и не подходит для изучения сложных иероглифических знаков. После практики написания знаков в воздухе, ученики записывают каждый знак в тетрадь. При изучении европейских алфавитов используют тетрадь в линейку, для правильного написания и запоминания японских знаков, по возможности, следует использовать листы с разметкой в крупную клетку, так как всякий японский знак должен быть вписан в квадрат. Поскольку все последующие занятия будут проводиться с опорой на слоговые азбуки хирагану и катакану, то на их изучение, усвоение правил долготы, удвоения звуков и стяжения слогов требуется довольно длительное время. На этом этапе японский язык для учеников сложный. Для облегчения усвоения материала и стимулирования интереса к изучению следует начинать со знакомого ученикам материала. Например, при обучении американских учеников для прочтения и написания даются такие слова как, например, «Макдональд», которые интересны еще и тем, что произносятся по-японски иначе, чем в родном языке – «макудонарудо».

Изучение существительных можно проводить как на этапе изучения письменных знаков, так и при изучении грамматического материала. Хирагана и катакана – это слоговые азбуки, знаки которых не имеют вариативности при прочтении. Это позволяет использовать существительные для практики чтения на японском языке. Например, в английском языке одна буква может читаться по-разному в зависимости от положения в слове, в японском языке знаки азбуки читаются во всех случаях одинаково,

Например, в японском языке                   あ(а) い(и) く(ку) て(тэ) も(мо) и т.д.,

В английском языке                                        wander                [a], many[e], lake[ei] и т.д.

На начальном этапе уже можно вводить простые выражения из повседневной жизни, такие как приветствия, выражения благодарности, аудиторные выражения и т.д. По мере продвижения в изучении азбуки, учитывая уровень усвоения материала учениками, можно вводить счет от 1 до 1000, а на дальнейшем этапе до 10000, что впоследствии поможет при более глубоком изучении числительных. В западноевропейских языках глагол изменяется в зависимости от подлежащего. Изменения глаголов происходят и в японском языке в различных грамматических конструкциях, поэтому на начальном этапе желательно не затрагивать глаголы.

Как было сказано выше, в японском языке есть долгие, удвоенные звуки и стяженные слоги. При выполнении фонетических упражнений учитель взмахами руки отсчитывает количество долей, в том числе долгие и удвоенные звуки, что позволяет исправить неверное произношение. Если рассмотреть пример английского предложения «I have a pen», то разделение на доли будет таким: I_h-a-v-e_a_p-e-n . Учитель взмахом руки указывает и на долгие и удвоенные звуки, указывая на то, что это тоже доля. Количество долей является одной из важных особенностей японского языка.

Например: いて (и-тэ – 2 доли), いって (и-т-тэ – 3 доли).

На начальном этапе изучения японского языка хорошо использовать различные наглядные пособия, предметы, картинки, фотографии. Это позволит отвлечь учеников от учебника на занятии и привлечет их внимание к действиям учителя. Такой подход важен для проверки слов, например, при изучении существительных. Допустим, на картинке изображена бутылка (БИН), а ученики ошибочно усвоили слово «сок» (ДЖЮУСУ). Однако надо внимательно относиться к изображению на картинке, по возможности избегать двойственного понимания. На занятиях можно использовать аудио и видео- материалы, но такие занятия должны проводиться в специально оборудованной аудитории.

В качестве наглядных пособий можно использовать различные приспособления. Например, при изучении переходных и непереходных глаголов можно сделать из бумаги дверь – учитель «открывает» дверь, произнося глагол АКЭРУ, незаметно потянув за нитку дверь «открывается» АКУ, – это поможет сделать усвоение материала более интересным и понятным. Можно использовать и дверь в аудитории – учитель «открывает» дверь, или незаметно толкая ногой: дверь «открывается». При изучении грамматической конструкции «я думаю, что …» учитель использует коробку с небольшим отверстием для руки, в которую кладут различные предметы. Ученики опускают руку в коробку и называют предмет, используя конструкцию «я думаю, что это…». Интересно использовать предметы, которые сложно определить на ощупь. Для изучения и понимания различного грамматического материала хорошо использовать песни. Ученикам раздается материал со словами песни, но с пропусками, в которые ученики вписывают недостающие слова при прослушивании песни. Таким образом, учитель может сделать обучение учеников более увлекательным, применяя различные простые наглядные материалы.

Помимо обучения в аудитории, очень важно сменить атмосферу и проводить занятия вне ее стен. Например, при изучении грамматического материала по теме «местонахождение» можно устроить экскурсию по школе, и в форме вопроса-ответа ученики могут запомнить названия кабинетов, аудиторий, помещений и грамматические конструкции, используемые для выражения места нахождения. При проведении занятий в Японии уроки можно вести на улице, что позволить значительно развить умение вести диалог со сторонними людьми, совершая покупки или спрашивая дорогу. Для обучения диалогам учитель может использовать кукол, одевая их на руки, и показывать беседу двух персонажей, что позволит ученикам представить ситуацию ведения диалога. При обучении грамматическому материалу занятия не должны сводиться лишь к работе с учебником и тетрадью, важно привить ученикам навык общения, используя изучаемые грамматические конструкции.

В заключение хочу отметить, что перечисленные методы и приемы проведения занятий далеко не единственные. Каждый преподаватель может придумать и свои варианты, полагаясь на свое воображение и изобретательность. Надеюсь, что некоторые методы будут интересны преподавателям иностранных языков.

Последнее обновление 21.11.11 10:45
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить